Dúvidas frequentes sobre a aprendizagem de Inglês, dúvidas sobre o bilinguismo
1 - Livro de criança não alfabetizada deve vir sem nada escrito nos títulos para não confundir a Língua Portuguesa com a Língua Inglesa?
Depende da escola que o utiliza, existem escolas mais tradicionais que optam por não adotar livros que venham com qualquer palavra escrita em Inglês, pois pensam que isso possa interferir na aprendizagem da LP. Dizem que a criança pode confundir a LP com a LI e misturá-las, o que não faz muito sentido.
Já as escolas bilíngues não dão importância a este fato, uma vez que a criança entende as letras como um desenho e não um símbolo, por isso defendem que não interferem em absolutamente nada na aprendizagem da LP.
As pessoas que não conhecem o assunto a fundo, ainda têm preconceito e acham que este processo de bilinguismo atrapalha as crianças. Este é o tipo de pensamento que devemos evitar, pois está completamente equivocado, ele não atrapalha, ele facilita, é um facilitador.
*LI: Língua Inglesa
*LP:Língua Portuguesa
2 - A alfabetização bilíngue gera uma desordem na língua materna?
O cérebro humano é capaz de aprender diversas línguas e armazená-las de forma que cada um seja acessado independentemente quando estimulado. Pense nas pessoas, por exemplo, que moram em um país como o nosso e vive numa fronteira com a Argentina, é claro que haverá a presença constante do Espanhol e muitas vezes as pessoas misturarão o Português com o Espanhol. O que acontece durante o processo de aprendizado, é que uma criança pode misturar dois idiomas em uma mesma frase, mas é algo normal. Isso ocorre não porque ela está confundindo as duas línguas, mas porque ela está aprendendo e assimilando da maneira correta. O cérebro escolhe sempre aquele caminho mais ágil, fácil e eficiente para realizar a tarefa que precisa. Se uma criança brasileira que está aprendendo Inglês quer falar uma palavra e aquela palavra foi realmente aprendida e internalizada pela criança, o cérebro pode acessar a palavra em Inglês de forma mais rápida que a palavra em Português. Isso faz parte do processo natural do aprendizado. Com o decorrer do tempo, o aluno aprende a usar cada idioma separadamente.
3 - Há conflitos gramaticais em aprender duas, três... línguas ao mesmo tempo? Tenho uma aluna chinesa de 7 anos e estou muito preocupada.
Não se preocupe, cada idioma tem suas regras gramaticais que são ensinadas separadamente e de maneiras distintas. Em uma escola bilíngue, como o nome diz, ensinam-se duas línguas, como ocorre aqui no Rio de Janeiro, há escolas de Língua Alemã e Língua Portuguesa; Língua Francesa e Língua Portuguesa; porém o mais comum é Língua Portuguesa e Língua Inglesa e a partir do 6º ano Língua Espanhola, que passe a fazer parte do currículo também. Então, a gramática de Português é ensinada em Português; a gramática de Inglês, em Inglês; a de Espanhol em Espanhol etc. Além disso, deve-se respeitar a ordem natural para aprender de um idioma, ou seja, o caminho deve ser o mesmo que percorremos em nossa primeira língua: primeiro, aprendemos a falar, depois, aprendemos a escrever o que já falamos e, por último, aprendemos as regras gramaticais do que já falamos e escrevemos. O aprendizado da gramática deve ser a última etapa do processo. Para o professor de linguagem a gramática deve ser o último passo.
4 - Aprender inglês cedo evita o “accent”?
Segundo pesquisas, nosso aparelho fonador (boca e língua) quando em formação é capaz de reproduzir diferentes tipos de som o mais próximo do que se ouve. Com o passar do tempo, perdemos esta capacidade. Quanto mais o tempo passar e menos contato tivermos com sons diferentes da nossa língua materna, mais difícil fica para aprendê-los. Já na infância isso não acontece e é “permitido errar”, crianças não têm esses preconceitos se estão falando errado ou não. Devido a esse aparelho fonador, crianças têm maior capacidade para distinguir e reproduzir fonemas, o que pode permitir a perfeição na pronúncia, na fala.
5 - O bilinguismo nas crianças gera constrangimentos e até traumas?
Depende da forma como é ensinado, se a escola quer vivenciar o bilinguismo não de forma natural e prazerosa e sim impor as coisas como um quartel em que o indivíduo só deva seguir as ordens, onde sente-se até a tensão no ar, o aprendizado não se dará de maneira saudável. O apropriado é ensinar de forma lúdica, divertida e descontraída, de maneira que a criança não perceba que está aprendendo e que se relacione com o novo idioma sempre como algo fácil e divertido.
6 - Crianças bilíngues sofrem um atraso no desenvolvimento da fala?
Não! O que acontece é exatamente o contrário, ao adquirir uma segunda língua, a criança fica ainda mais estimulada a falar. A menos que já haja um comprometimento do aparelho fonador devido a algum problema genético. Há casos de pais com diferentes nacionalidades, que falam diferentes idiomas, daí sim pode haver um atraso na fala, mas isso depende muito da criança. Para que fique claro, isso não é um problema, é só o cérebro tentando entender novas situações e organizá-las.
7 – Fiz curso de Inglês completo, devo ensinar para minha filha de 8 anos em casa também?
Não aconselho, a menos que você tenha formação para ensino de LI. Você pode passar todos os seus vícios de linguagem para ela e isso não é legal. O que você pode fazer é usar recursos em LI: filmes, desenhos, séries, revistinhas, jogos on-line.
Dúvidas, e-mail me: isabelafanni@gmail.com
Dúvidas, e-mail me: isabelafanni@gmail.com
Nenhum comentário:
Postar um comentário